Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Španělsky - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Text
Podrobit se od arizaeren
Zdrojový jazyk: Turecky

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Titulek
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Překlad
Španělsky

Přeložil ellasevia
Cílový jazyk: Španělsky

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Poznámky k překladu
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 květen 2008 15:18