Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - Ceci est un réglèment d'ordre interieur.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Text k překladu
Podrobit se od misskbe
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Poznámky k překladu
cette traduction conserne seulementla signification.

Correctly typed, it reads : "Ceci est un réglement d'ordre", although even with the right orthograph, it doesn't make a lot of sense in French. What would make sense is : "Ceci est un réglement intérieur" (06/02/francky)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 2 červen 2008 10:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 červen 2008 10:19

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
On dit plutôt : " ceci est le réglement intérieur", en français "réglement d'ordre" ne sonne pas très bien, un peu comme un pléonasme.