Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - canım benım pekı nereden alacaksınız benı?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
canım benım pekı nereden alacaksınız benı?
Text
Podrobit se od
hwo-8
Zdrojový jazyk: Turecky
canım benım pekı nereden alacaksınız benı?
Titulek
Mon cœur d'accord où me prendrez-vous ?
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Mon cœur d'accord où me prendrez-vous ?
Naposledy potvrzeno či editováno
Botica
- 11 červen 2008 19:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 červen 2008 18:58
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
je pense que c'est plutot "où me prendrez-vous"
11 červen 2008 17:02
Fosty
Počet příspěvků: 16
Et bien mon chéri, où me prendras-tu ?
11 červen 2008 17:15
gamine
Počet příspěvků: 4611
"Et bien mon coœur. A quelle endroit me prendrais tu".
Je pense que " où me prendras-tu" n'est pas correct en français.
Ceci n'engage que moi et je ne suis pas expert!!
11 červen 2008 18:33
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
A quel endroit n'est pas dans l'original, gamine.
Je pense que "où me prendez-vous" est tout a fait correct en français.
"me prendrais tu" n'est pas le bon temps, dans l'original c'est le futur qui est utilisé.
11 červen 2008 19:22
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Le poll est faussé, puisque turkishmiss a rectifié d'après les indications de 44hazal44 et que cette dernière avait voté contre la traduction avant correction.
La traduction est à présent validable, je pense.
11 červen 2008 19:36
Botica
Počet příspěvků: 643
Tu as raison, Francky !