Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Polsky - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyPolsky

Kategorie Dopis / Email - Sporty

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Zdrojový jazyk: Řecky

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Titulek
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Překlad
Polsky

Přeložil catro
Cílový jazyk: Polsky

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 5 srpen 2008 18:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 červen 2008 20:34

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 červen 2008 16:46

catro
Počet příspěvků: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 červen 2008 18:05

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 červenec 2008 11:41

fefkute
Počet příspěvků: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 červenec 2008 16:08

catro
Počet příspěvků: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".