Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Švédsky - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyŠvédsky

Titulek
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Text
Podrobit se od nattmackan
Zdrojový jazyk: Norsky

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Titulek
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 13 červenec 2008 13:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 červenec 2008 12:12

RosaFluffy
Počet příspěvků: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 červenec 2008 12:29

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 červenec 2008 15:31

pias
Počet příspěvků: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 červenec 2008 19:32

RosaFluffy
Počet příspěvků: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 červenec 2008 19:43

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 červenec 2008 19:47

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 červenec 2008 20:00

RosaFluffy
Počet příspěvků: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 červenec 2008 14:36

Hege
Počet příspěvků: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 červenec 2008 14:41

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege