Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



30Překlad - Turecky-Německy - Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyHolandskyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin...
Text
Podrobit se od melissa4
Zdrojový jazyk: Turecky

Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin Araladin
Poznámky k překladu
naar nederlands

Titulek
Die Türen...
Překlad
Německy

Přeložil dilbeste
Cílový jazyk: Německy

Die Türen meines Herzens hatte ich geschlossen, aber du kamst und öffnetest sie.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 11 listopad 2008 16:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 srpen 2008 23:13

italo07
Počet příspěvků: 1474
Ich hätte das so übersetzt:

Die Türen meines Herzens hatte ich geschlossen, aber du kamst und öffnetest sie.


1 srpen 2008 23:58

jollyo
Počet příspěvků: 330
There is no reason to mention "ein Spalt". At least not according to the approved English version...
And 'von meinem Herzen'...?? Oops!

"Die Türen meines Herzens hatte ich geschlossen, aber du kamst und öffnetest sie."

2 srpen 2008 18:09

alizeia
Počet příspěvků: 27
...und hast sie wieder geöffnet.

4 srpen 2008 08:52

drakova
Počet příspěvků: 82
"Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" Also: "Die Türen MEINES HERZENS". Und das mit dem Spalt würde ich auch weg lassen.

4 srpen 2008 10:37

Lein
Počet příspěvků: 3389
I agree, at least if the English version is correct.

15 srpen 2008 19:37

cubist
Počet příspěvků: 1
Supposingly 'ein Spalt oeffnen' is a bit too compex for such a phrase, though it's very poetic and the tense. Guess it'd be more precise to put it that way: .., aber du bist gekommen und hast die wiedergeoeffnet'

27 srpen 2008 19:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
.....aber du bist gekommen und hast sie halb aufgemacht.




12 říjen 2008 13:31

marlin79
Počet příspěvků: 1
"hatte" have to be: "hätte"

11 listopad 2008 14:11

haitoo
Počet příspěvků: 5
... geschlossen, aber du kamst und hast sie geöffnet.