Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Švédsky - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŠvédsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Text
Podrobit se od Livchi
Zdrojový jazyk: Španělsky

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Poznámky k překladu
vill gärna ha det översatt

Titulek
Jag har ingen preferens
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 6 září 2008 21:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 září 2008 14:35

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 září 2008 21:40

lenab
Počet příspěvků: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 září 2008 21:56

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 září 2008 08:28

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 září 2008 08:34

pias
Počet příspěvků: 8114
Då kör vi en omröstning nu

6 září 2008 08:40

pias
Počet příspěvků: 8114
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 září 2008 08:48

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 září 2008 10:49

pias
Počet příspěvků: 8114
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.