Překlad - Francouzsky-Arabsky - Mon doux ange... je t'adore.Momentální stav Překlad
Kategorie Věta - Láska / Přátelství | Mon doux ange... je t'adore. | Text Podrobit se od smba | Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil jollyo
Mon doux ange... je t'adore. |
|
| يا ملاكي الرقيق...إنَي Ø£Øبك Øتى العبادة | PřekladArabsky Přeložil C.K. | Cílový jazyk: Arabsky
يا ملاكي الرقيق...إنني Ø£Øبك Øتى العبادة | | يا ملاكي الرقيق...أنا مولع٠بك يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك These would also fit |
|
Naposledy potvrzeno či editováno jaq84 - 28 září 2008 10:29
Poslední příspěvek | | | | | 27 září 2008 20:30 | |  jaq84Počet příspěvků: 568 | What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولع٠بك أو أنا متيم بك
? | | | 28 září 2008 09:07 | |  C.K.Počet příspěvků: 173 | Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا Ø£Øبك Øتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا Ø£Øبك Øتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well
What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area? |
|
|