Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Text
Podrobit se od kamil67
Zdrojový jazyk: Turecky

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Titulek
The man who is with you is the lucky servant of God
Překlad
Anglicky

Přeložil buketnur
Cílový jazyk: Anglicky

The man who is with you is the lucky servant of God
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 16 září 2008 16:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 září 2008 19:52

Mundoikar
Počet příspěvků: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 září 2008 03:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 září 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.