Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - bütün dünyaya gider.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyNěmeckyItalsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
bütün dünyaya gider.
Text
Podrobit se od grkn_grkn
Zdrojový jazyk: Turecky

bütün dünyaya gider.

Titulek
Er reist in die ganze Welt.
Překlad
Německy

Přeložil dilbeste
Cílový jazyk: Německy

Er reist in die ganze Welt.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 19 říjen 2008 20:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 říjen 2008 16:07

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

17 říjen 2008 19:27

dilbeste
Počet příspěvků: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

17 říjen 2008 23:22

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.