Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
Text
Podrobit se od lizaliza1
Zdrojový jazyk: Anglicky

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

Titulek
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
Překlad
Turecky

Přeložil melinda_83
Cílový jazyk: Turecky

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 10 listopad 2008 18:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 listopad 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 listopad 2008 10:44

melinda_83
Počet příspěvků: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 listopad 2008 16:47

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 listopad 2008 18:20

melinda_83
Počet příspěvků: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim