Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
Text
Podrobit se od immortal love
Zdrojový jazyk: Turecky

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

Titulek
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
Překlad
Anglicky

Přeložil alfredo1990
Cílový jazyk: Anglicky

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 listopad 2008 23:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 listopad 2008 14:46

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


29 listopad 2008 22:53

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"I shout but not to be of help."

29 listopad 2008 23:14

alfredo1990
Počet příspěvků: 46
What about "I shouted but it was in vain"?