Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Arabsky - كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Text k překladu
Podrobit se od
anny150687
Zdrojový jazyk: Arabsky
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 9 prosinec 2008 23:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 květen 2009 12:38
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Kendall, I love you. Come back soon" ?
Is that right?
CC:
jaq84
28 květen 2009 07:31
jaq84
Počet příspěvků: 568
Almost...
It says:
"Kendall, I love you please come back it is a minute"
But there is lack of punctuation.
As I believe it should've been "it is only a minute" or "just for a minute".