Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglicky

Titulek
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Text
Podrobit se od gmicheli
Zdrojový jazyk: Švédsky

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Titulek
When you call 118 888 Auto-response you need
Překlad
Anglicky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Anglicky

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 16 únor 2009 20:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 únor 2009 08:33

pias
Počet příspěvků: 8113
Auto-response

12 únor 2009 12:47

gamine
Počet příspěvků: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 únor 2009 13:04

pias
Počet příspěvků: 8113
Det var så lite så ...

12 únor 2009 13:47

mrnupsen
Počet příspěvků: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 únor 2009 15:03

swe27
Počet příspěvků: 33
Incorrect english.

13 únor 2009 16:31

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 únor 2009 17:08

swe27
Počet příspěvků: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 únor 2009 17:45

alexiiz
Počet příspěvků: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 únor 2009 22:28

Halyna Karlsson
Počet příspěvků: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"