Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Arabsky - Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyHebrejskyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas...
Text
Podrobit se od tamy_mart
Zdrojový jazyk: Španělsky

Tu fuerza y amor me guiaron y dieron las alas para volar. Tu madre mia, mi esperanza y mi alegria.

Titulek
قوتك و حبك يرشداني و يمنحاني جناحين
Překlad
Arabsky

Přeložil nesrinnajat
Cílový jazyk: Arabsky

قوتك و حبك أرشداني و منحاني جناحين أطير بهما، أنت، أمي أملي و سعادتي
Naposledy potvrzeno či editováno jaq84 - 16 září 2009 23:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 září 2009 07:45

jaq84
Počet příspěvků: 568
Hello Nesrin
Are you sure about the tense of the verb?
Isn't it supposed to be put in the past tense?

16 září 2009 01:05

nesrinnajat
Počet příspěvků: 9
lo siento mucho amigo es que no entiendo ingles .
آسفة جدا يا صديقي لا أجيد اللغة الانجزلية

16 září 2009 07:35

jaq84
Počet příspěvků: 568
أعتذر!
كنت أتكلم عن الفعل.
أليس الفعل المستخدم في الجملة الأصلية فعلاً ماضياً؟
في هذه الحالة تكون الترجمة الصحيحة هي:
قوتك و حبك أرشداني/قاداني و منحاني جناحين أطير بهما، أنت، أمي أملي و سعادتي

16 září 2009 16:56

nesrinnajat
Počet příspěvků: 9
أجل معك حق صديقي المحترم أنت بالفعل نبهتني إلى خطإ فادح ارتكبته لك مني جزيل الشكر و الاحترام لأن الفعل المضارع يقتضي أن تكون الجملة
me guían y me dan las alas

في هذه الحالة فقط تكون ترجمتي " يرشداني و يمنحاني" صحيحة