Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Bosensky-Anglicky - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyBosenskyTureckyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Zábava / Cestování

Titulek
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Text
Podrobit se od kubraaa
Zdrojový jazyk: Bosensky Přeložil maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Titulek
You too my great love. You mean a lot to me.
Překlad
Anglicky

Přeložil maki_sindja
Cílový jazyk: Anglicky

You too my great love. You mean a lot to me.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 únor 2009 22:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 únor 2009 13:47

pias
Počet příspěvků: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

25 únor 2009 13:48

kubraaa
Počet příspěvků: 3
Mnogo mi značiš

25 únor 2009 15:54

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
You're right.

Thanks Pia!

25 únor 2009 18:09

cheesecake
Počet příspěvků: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

25 únor 2009 18:49

gamine
Počet příspěvků: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

25 únor 2009 18:56

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

25 únor 2009 20:12

cheesecake
Počet příspěvků: 980
OK, I think it does

25 únor 2009 20:57

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
edit done, dear gamine!