Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Finsky - Je n'ai pas dit..

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyFinsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Je n'ai pas dit..
Text
Podrobit se od itsatrap100
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Je n'ai pas dit que j'éradiquais l'existence du Dieu des Chrétiens, j'ai dit que je n'y croyais pas. C'est une nuance importante.

Titulek
Minä en sanonut...
Překlad
Finsky

Přeložil Donna22
Cílový jazyk: Finsky

Minä en sanonut, että epäilisin kristittyjen Jumalan olemassaoloa, sanoin, että en usko kristittyjen Jumalaan. Se on tärkeä vivahde-ero.
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 21 duben 2009 16:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 duben 2009 21:32

itsatrap100
Počet příspěvků: 279
I'm curious how "j'éradiquais" got translated as epäilisin olemassaoloa. Curiouser and curiouser.

24 duben 2009 19:51

itsatrap100
Počet příspěvků: 279
The verb means "eradicate", or <<decimate>>, but it's a very unusual sentence, that's for sure.