Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Islandsky - Eitt próf búið á föstudaginn
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Web-site / Blog / Fórum
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Eitt próf búið á föstudaginn
Text k překladu
Podrobit se od
alexandra.a
Zdrojový jazyk: Islandsky
Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. à sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Poznámky k překladu
Before correction:
H. is a female name
"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór à ad laera med H. à sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Naposledy upravil(a)
Bamsa
- 1 květen 2009 20:23
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 duben 2009 14:22
pias
Počet příspěvků: 8113
Why is this in standby Ernst?
CC:
Bamsa
27 duben 2009 15:54
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..
27 duben 2009 16:11
pias
Počet příspěvků: 8113
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment
Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?