Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Islandese - Eitt próf búið á föstudaginn
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eitt próf búið á föstudaginn
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
alexandra.a
Lingua originale: Islandese
Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. à sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Note sulla traduzione
Before correction:
H. is a female name
"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór à ad laera med H. à sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Ultima modifica di
Bamsa
- 1 Maggio 2009 20:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Aprile 2009 14:22
pias
Numero di messaggi: 8114
Why is this in standby Ernst?
CC:
Bamsa
27 Aprile 2009 15:54
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..
27 Aprile 2009 16:11
pias
Numero di messaggi: 8114
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment
Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?