Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Islandais - Eitt próf búið á föstudaginn

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisSuédoisAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Eitt próf búið á föstudaginn
Texte à traduire
Proposé par alexandra.a
Langue de départ: Islandais

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Commentaires pour la traduction
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Dernière édition par Bamsa - 1 Mai 2009 20:23





Derniers messages

Auteur
Message

27 Avril 2009 14:22

pias
Nombre de messages: 8114
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

27 Avril 2009 15:54

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

27 Avril 2009 16:11

pias
Nombre de messages: 8114
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?