Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 아이슬란드어 - Eitt próf búið á föstudaginn

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어스웨덴어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eitt próf búið á föstudaginn
번역될 본문
alexandra.a에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
이 번역물에 관한 주의사항
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 5월 1일 20:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 27일 14:22

pias
게시물 갯수: 8114
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

2009년 4월 27일 15:54

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

2009년 4월 27일 16:11

pias
게시물 갯수: 8114
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?