Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Islandés - Eitt próf búið á föstudaginn

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: IslandésSuecoInglés

Categoría Web-site / Blog / Foro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Eitt próf búið á föstudaginn
Texto a traducir
Propuesto por alexandra.a
Idioma de origen: Islandés

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Nota acerca de la traducción
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Última corrección por Bamsa - 1 Mayo 2009 20:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Abril 2009 14:22

pias
Cantidad de envíos: 8114
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

27 Abril 2009 15:54

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

27 Abril 2009 16:11

pias
Cantidad de envíos: 8114
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?