Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - アイスランド語 - Eitt próf búið á föstudaginn

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語スウェーデン語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eitt próf búið á föstudaginn
翻訳してほしいドキュメント
alexandra.a様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
翻訳についてのコメント
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Bamsaが最後に編集しました - 2009年 5月 1日 20:23





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 27日 14:22

pias
投稿数: 8113
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

2009年 4月 27日 15:54

Bamsa
投稿数: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

2009年 4月 27日 16:11

pias
投稿数: 8113
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?