Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Islandski - Eitt próf búið á föstudaginn

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: IslandskiŠvedskiEngleski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Eitt próf búið á föstudaginn
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao alexandra.a
Izvorni jezik: Islandski

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Primjedbe o prijevodu
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Posljednji uredio Bamsa - 1 svibanj 2009 20:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 travanj 2009 14:22

pias
Broj poruka: 8113
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

27 travanj 2009 15:54

Bamsa
Broj poruka: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

27 travanj 2009 16:11

pias
Broj poruka: 8113
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?