Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - I love you and will miss you. I'll think about...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Láska / Přátelství
Titulek
I love you and will miss you. I'll think about...
Text
Podrobit se od
Francky5591
Zdrojový jazyk: Anglicky
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Poznámky k překladu
please translate to WOLOF
Titulek
Je t'aime et tu me manques...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Sweet Dreams
Cílový jazyk: Francouzsky
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Poznámky k překladu
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 21 květen 2009 12:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 květen 2009 07:39
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 květen 2009 12:17
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 květen 2009 14:33
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!