Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Hayat insana çok ÅŸeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...
Text
Podrobit se od erman_akoz
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu şarkı benim için çok anlamlıdır.Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım herşeyden.Bu ülkeyi terketmek istiyorum.İŞ bulamıyorum,aşk bulamıyorum.Ailem dışında bir bağım kalmadı.Onlarda destek oldular.Yakında Londraya gidicem.Sen neler yapıyosun?Nasıl gidiyor hayat?

Titulek
This song
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

This song is very meaningful for me. Life teaches people a lot of things. Now I'm tired of everything. I want to leave this country. I can not find a job, I can not find a love. Except for my family I have no other connection. They support me as well. I will go to London soon. What are you doing? How's life going?


Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 13 červen 2009 21:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červen 2009 17:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan,

a few corrections:

The life teachs the people a lot ---> Life teaches people a lot

Anyway, everything bored me ---> Now I'm tired of everything

except for my family

How is going the life?---> How's life going?




11 červen 2009 23:03

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi dear lilian,
thanks..

12 červen 2009 12:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi again merdogan, please have a second look at your corrections,
You missed a couple of them

12 červen 2009 15:01

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks again...

12 červen 2009 15:08

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
teaches

13 červen 2009 17:00

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Bu şarkı benim için çok anlamlıdır --> This song is very meaningful for me

"Yakında Londraya gidicem" - I think "yakında" should be translated as "soon", not as "as soon as possible".

13 červen 2009 17:23

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I agree with Sunnybebek

13 červen 2009 18:18

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Yes, and this one, a bit more correct would be:

Hayat insana çok şeyler öğretiyor --> Life teaches people a lot of things.

13 červen 2009 18:46

handyy
Počet příspěvků: 2118
Apart from what Sunnybebek has suggested, there is one more part to be edited:

Onlar da destek oldular. --> They have supported me as well.