Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
Text
Podrobit se od r_saiyad
Zdrojový jazyk: Švédsky

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
Poznámky k překladu
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

Titulek
All projects I've been working with as a tester or
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 červenec 2009 11:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 červenec 2009 08:36

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

5 červenec 2009 09:32

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks Lilian, I agree!

5 červenec 2009 17:09

Nanbudo
Počet příspěvků: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

5 červenec 2009 17:49

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

5 červenec 2009 18:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

5 červenec 2009 18:50

pias
Počet příspěvků: 8113
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

5 červenec 2009 18:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

5 červenec 2009 19:05

pias
Počet příspěvků: 8113
I like your last proposal