Překlad - Turecky-Anglicky - bu neden kendini maydonoz sanıyo yaMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Hovorový jazyk - Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | bu neden kendini maydonoz sanıyo ya | | Zdrojový jazyk: Turecky
Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya ! | | or 'bu neden herşeye maydonoz oluyor ya !' |
|
| Why does he stick his oar in? | PřekladAnglicky Přeložil minuet | Cílový jazyk: Anglicky
Why does he stick his oar in? | | Or "Why does she stick her oar in?" |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 20 červenec 2009 20:29
Poslední příspěvek | | | | | 20 červenec 2009 20:29 | | | | | | 20 červenec 2009 15:32 | | | Hi Lily,
It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:
-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?
But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning. | | | 20 červenec 2009 15:02 | | | Oww, I don't know what's wrong with the link.
Lily, you can find it here:
http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in |
|
|