Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Text
Podrobit se od pmpizarro
Zdrojový jazyk: Řecky

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Titulek
Holiday
Překlad
Anglicky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Anglicky

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 srpen 2009 16:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 srpen 2009 19:36

Сніжана
Počet příspěvků: 16
not ;, but ?

27 srpen 2009 21:38

lenab
Počet příspěvků: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 srpen 2009 21:46

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 srpen 2009 21:54

lenab
Počet příspěvků: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 srpen 2009 22:10

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 srpen 2009 12:51

xristi
Počet příspěvků: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 srpen 2009 16:16

lenab
Počet příspěvků: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.