Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Voe com suas próprias asas e assim ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
Voe com suas próprias asas e assim ...
Text k překladu
Podrobit se od
hully ferreira
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Voe com suas próprias asas e assim chegará a um ponto de equilÃbrio.
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 13 srpen 2009 09:32
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 říjen 2009 00:44
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
So maybe I'd make this one instead...
If you were kind to give me a bridge...
20 říjen 2009 00:52
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Fly with your own wings, like that you'll reach a break-even point."
20 říjen 2009 00:57
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yours always grateful Aneta Theover
----
But what does "a break-even" mean?
20 říjen 2009 01:03
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"balance"
20 říjen 2009 01:08
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Oh! Thank you!