Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Bosensky - Любовь

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyRuskyŘeckyŠvédskyŠpanělskyPortugalskyItalskyBosenskyUkrajinskyNěmeckyChorvatsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
Любовь
Text
Podrobit se od emira14
Zdrojový jazyk: Rusky Přeložil Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Titulek
ljubav
Překlad
Bosensky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Bosensky

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Naposledy potvrzeno či editováno fikomix - 25 srpen 2009 23:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 srpen 2009 20:37

nevena-77
Počet příspěvků: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 srpen 2009 23:52

fikomix
Počet příspěvků: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 srpen 2009 16:31

Stane
Počet příspěvků: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 srpen 2009 17:14

fikomix
Počet příspěvků: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta