Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
翻訳してほしいドキュメント
Summer様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
翻訳についてのコメント
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!
cucumisが最後に編集しました - 2006年 5月 12日 12:07





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 5月 15日 11:39

Yolcu
投稿数: 152
expression is one the word "girl". that means: "is the girl this one?"