Texte d'origine - Turc - Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Discussion - Amour / Amitié
| Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? | Texte à traduire Proposé par Summer | Langue de départ: Turc
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur. | Commentaires pour la traduction | What is the meaning of the text in english? I would like the phrase above to be translated to English please and thank you! |
|
Dernière édition par cucumis - 12 Mai 2006 12:07
Derniers messages | | | | | 15 Mai 2006 11:39 | |  YolcuNombre de messages: 152 | expression is one the word "girl". that means: "is the girl this one?" |
|
|