Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Azerbajdžánsky-Turecky - Sen deniz qoynuna tullanmış çiçek, Ãœstüne...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AzerbajdžánskyTurecky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Sen deniz qoynuna tullanmış çiçek, Üstüne...
Text
Podrobit se od dragon2727
Zdrojový jazyk: Azerbajdžánsky

Sen deniz qoynuna tullanmış çiçek,
Üstüne dalğalar atılacaqdır.
Saxta mehebbetin saxta senedtek
Ne vaxtsa üstünde tutulacaqdır.

Demirem sen uca bir daÄŸsan, eyil,
Demirem qalıbdır elacım sene.
Ne sende mehebbet qara pul deyil,
Ne men dilençiyem el açım sene...

Qoymaram qelbimtek vüqarım sına..
Getmek isteyirsen...
Ne danış, ne din!
Yox ol uzaqlartek dumanda, çende...

Deye bilmedin,
Indise yüz eyib görürsen mende.
Poznámky k překladu
azeri ÅŸair Nusret Kesemenli'ye ait bir ÅŸiirdir.

Titulek
gitmek istiyorsan behanesiz git
Překlad
Turecky

Přeložil nazar
Cílový jazyk: Turecky

Sen deniz koynuna atılmış bir çiçek,
Üzerine dalgalar yüklenecektir.
Yalan sevgin yalan bir evrak gibi
Ne zamansa uğrunda tutulacaktır.

Demiyorum diz çök sen yüce bir dağsın,
Demiyorum ki dermanım yalnız senin elindedir.
Ne senin sevginin değeri vardır,
Ne de ben dilenciyim ki el açayım sana.

İzin vermem gururumun kalbim gibi kırılmasına.
Gitmek istiyorsan...
Ne konuÅŸ, ne sor!
Kaybol uzaklar gibi dumanlarda, sislerde...

Demeyi beceremedin,
Şimdi yüz kabahat görüyorsun bende.


Naposledy potvrzeno či editováno Bilge Ertan - 18 březen 2011 21:01