Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - "Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
"Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...
Text
Podrobit se od daniingrez
Zdrojový jazyk: Řecky

Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν;
Τους αναγκαζεις και αυτους στη σιωπη.
Μη σε παρει απο κατω οτι και να ειναι.
Δεν εχει πολυτελειες τετοιες η ζωη μας.
Μπορω να καταλαβω οτι ειναι κατι σημαντικο αλλα θα σου πω κατι ακομη και Θανατο αντεξα με τους φιλους

Titulek
Share it
Překlad
Anglicky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Anglicky

But, do your friends prefer it?
You force them to remain silent too.
Don't let it overwhelm you, whatever it is.
Our lives cannot afford such luxuries.
I can understand that it is something important but I'll tell you one more thing: being supported by friends I've even coped with Death.
Poznámky k překladu
Editor's note: The "force to remain silent" (Forced in silence verbatim) means that you oblige them to not speak. The original phrase is rather poetic but I took the liberty to edit it to something more prosaic.
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 20 říjen 2009 01:48