Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Faerština-Německy - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FaerštinaDánskyIslandskyNěmecky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Text
Podrobit se od juhlstein
Zdrojový jazyk: Faerština

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Titulek
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Překlad
Německy

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Německy

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Naposledy potvrzeno či editováno Rodrigues - 17 leden 2010 22:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 leden 2010 15:00

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

17 leden 2010 18:30

Minny
Počet příspěvků: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

17 leden 2010 19:10

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

17 leden 2010 22:21

Minny
Počet příspěvků: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.