Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Španělsky - Kimsiniz beni aradiniz
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Kimsiniz beni aradiniz
Text
Podrobit se od
kimsinitz
Zdrojový jazyk: Turecky
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Poznámky k překladu
wissen nicht ob wirklich türkisch
Titulek
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Překlad
Španělsky
Přeložil
Sunnybebek
Cílový jazyk: Španělsky
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Naposledy potvrzeno či editováno
Isildur__
- 28 říjen 2009 21:19
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 říjen 2009 10:45
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 říjen 2009 13:19
Мариам
Počet příspěvků: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...