Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Italsky - some

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŘecky

Kategorie Hovorový jazyk - Zprávy / Aktuální události

Titulek
some
Text k překladu
Podrobit se od moutraki-
Zdrojový jazyk: Italsky

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 prosinec 2009 20:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 prosinec 2009 00:34

User10
Počet příspěvků: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 prosinec 2009 02:00

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 prosinec 2009 11:38

User10
Počet příspěvků: 1173
Thanks Maybe