Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Италиански - some

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиГръцки

Категория Разговорен - Новини / Актуални събития

Заглавие
some
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от moutraki-
Език, от който се превежда: Италиански

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 Декември 2009 20:18





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Декември 2009 00:34

User10
Общо мнения: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 Декември 2009 02:00

Maybe:-)
Общо мнения: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 Декември 2009 11:38

User10
Общо мнения: 1173
Thanks Maybe