Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Italiano - some

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoGreco

Categoria Colloquiale - Notizie / Affari correnti

Titolo
some
Testo-da-tradurre
Aggiunto da moutraki-
Lingua originale: Italiano

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 Dicembre 2009 20:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Dicembre 2009 00:34

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 Dicembre 2009 02:00

Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 Dicembre 2009 11:38

User10
Numero di messaggi: 1173
Thanks Maybe