Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Italienska - some

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaGrekiska

Kategori Vardaglig - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
some
Text att översätta
Tillagd av moutraki-
Källspråk: Italienska

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 December 2009 20:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 December 2009 00:34

User10
Antal inlägg: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 December 2009 02:00

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 December 2009 11:38

User10
Antal inlägg: 1173
Thanks Maybe