Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Итальянский - some

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийГреческий

Категория Разговорный - Новости / Последние события

Статус
some
Текст для перевода
Добавлено moutraki-
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 Декабрь 2009 20:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Декабрь 2009 00:34

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 Декабрь 2009 02:00

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 Декабрь 2009 11:38

User10
Кол-во сообщений: 1173
Thanks Maybe