Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - some

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어그리스어

분류 속어 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
some
번역될 본문
moutraki-에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
2009년 12월 8일 20:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 19일 00:34

User10
게시물 갯수: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

2009년 12월 19일 02:00

Maybe:-)
게시물 갯수: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

2009년 12월 19일 11:38

User10
게시물 갯수: 1173
Thanks Maybe