Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Italian - some

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ItalianGreek

Category Slang - News / Current affairs

Title
some
Text to be translated
Submitted by moutraki-
Source language: Italian

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 December 2009 20:18





Latest messages

Author
Message

19 December 2009 00:34

User10
Number of messages: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 December 2009 02:00

Maybe:-)
Number of messages: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 December 2009 11:38

User10
Number of messages: 1173
Thanks Maybe