Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiitaliano - some

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKigiriki

Category Colloquial - News / Current affairs

Kichwa
some
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na moutraki-
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 Disemba 2009 20:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Disemba 2009 00:34

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 Disemba 2009 02:00

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 Disemba 2009 11:38

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thanks Maybe