Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Italienisch - some

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischGriechisch

Kategorie Umgangssprachlich - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
some
Zu übersetzender Text
Übermittelt von moutraki-
Herkunftssprache: Italienisch

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 Dezember 2009 20:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Dezember 2009 00:34

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 Dezember 2009 02:00

Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 Dezember 2009 11:38

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Thanks Maybe