Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Italiensk - some

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskGresk

Kategori Dagligdags - Nyheter / Aktuelt

Tittel
some
Tekst som skal oversettes
Skrevet av moutraki-
Kildespråk: Italiensk

Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
8 Desember 2009 20:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Desember 2009 00:34

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text?
"He is there, standing in front of the window, and you don't forgive him for hiding the light from you. It's not him that you see, but the day, (the day) that he prevents from entering."



CC: Maybe:-) Ricciodimare

19 Desember 2009 02:00

Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
Hi User10! I think that for "giorno" it is meant "la luce del giorno". In this case the meaning of the second part could be: "... You are not seeing him, but the daylight, that he prevents..."

19 Desember 2009 11:38

User10
Antall Innlegg: 1173
Thanks Maybe