Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyTurecky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Text
Podrobit se od londra12
Zdrojový jazyk: Řecky

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titulek
1000 mil isteyen var mı?
Překlad
Turecky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Turecky

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Poznámky k překladu
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 26 červenec 2010 22:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červenec 2010 19:54

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 červenec 2010 20:15

User10
Počet příspěvků: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 červenec 2010 22:15

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Tamamdır.