Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickySrbsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Text k překladu
Podrobit se od Lea 23
Zdrojový jazyk: Řecky

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Poznámky k překladu
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Naposledy upravil(a) User10 - 30 prosinec 2009 12:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 prosinec 2009 05:43

Freya
Počet příspěvků: 1910
Greek script.

29 prosinec 2009 06:41

pias
Počet příspěvků: 8114
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 prosinec 2009 11:18

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 prosinec 2009 22:02

galka
Počet příspěvků: 567
*8* is "Θ"