Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어세르비아어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
번역될 본문
Lea 23에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
User10에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 12월 30일 12:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 29일 05:43

Freya
게시물 갯수: 1910
Greek script.

2009년 12월 29일 06:41

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

2009년 12월 29일 11:18

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

2009년 12월 29일 22:02

galka
게시물 갯수: 567
*8* is "Θ"